Estaba viendo la película Aterriza como puedas cuando de pronto, en
una escena, el protagonista pide ayuda recordando momentos difíciles en Vietnam
y grita “mayday, mayday”. ¿¿Día de mayo??, me he preguntado, ¿de dónde vendrá
esa curiosa expresión para pedir ayuda?, ¿y qué tiene que ver mayo con la
petición de socorro?. Y me decidí a investigarlo.
La expresión “mayday” suele
relacionarse con las catástrofes aéreas, similar a un S.O.S., pero en el aire.
Del inglés podría traducirse como “día de mayo” (May, mayo y day, día),
sin embargo, cuál fue mi sorpresa al comprobar que no deriva del idioma
anglosajón, sino de la expresión francesa “venez m’aider”, venir a ayudarme. De “m’aider” (pronunciado “medé”), derivó
“mayday” (pronunciado “meidei”) y posteriormente, por acuerdo, quedó como señal
de auxilio que implicaba posibles pérdidas de vidas al repetir la expresión por
tres veces, “mayday, mayday, mayday”. Y aunque frecuentemente aparece en
películas asociado a accidentes de aviones, también se emplea para
embarcaciones o incluso vehículos, cuando sufren problemas de hundimiento,
incendio u otro grave accidente. Curioso. Siempre se aprende algo nuevo… En la
imagen, distintas escenas de la mencionada película.
Y
ya que hablamos de catástrofes y expresiones de solicitud de auxilio, así como
de películas, ¿qué podemos decir de la expresión de S.O.S, que trazan los
protagonistas de 6 días y 7 noches
sobre la arena de la playa, si mal no recuerdo o usada por el telegrafista del
Titanic para solicitar ayuda?. Pues que, como se observa en la cartelera de la
película S.O.S Titanic,
la elección de esas siglas para solicitar un rescate viene de la facilidad para
expresarla mediante el morse, marcando tres toques cortos, otros tres más
largos y de nuevo otros tres breves. Eso se añadió al origen de la expresión
reducida a sus siglas: “Save Our Ship”, salvad
nuestra embarcación.
Pero
ya que estamos, otra curiosidad sobre este tipo de expresiones ya de uso más o
menos común es la de “o.k”. Porque, ¿sabía el lector que procede de “0 killed”,
en inglés 0 muertos en español (castellano)? Y
es que solía usarse esta expresión durante la Guerra de Secesión norteamericana, cuando al
término de cada día se realizaba el recuento del estado de las tropas. De esta
manera comenzó a usarse “o.k” para señalar que todo iba bien, o su equivalencia
en el gesto de realizar con los dedos un círculo. También puede usarse el gesto
de alzar el pulgar, procedente de la costumbre del circo romano para perdonar
la vida a los combatientes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario